Etude sur 1 corinthiens 13

1 Corinthiens 13 v 13 : 3 choses demeurent.

Ephésiens 3 v 17 : Colossiens 1 v 23 : 3 fondements.

MORIJA :  

Foi : 2 Sam 24 ; 2 Chro 3 v 1 : David ne s’appuie plus sur ses pensées (dénombrement) mais sur la parole de Dieu.(v 19) 1 Jean 5 v 4 ; Jude 3 v 20 ; Hebr 4 v 2 à 3.

Espérance : 1 Chro 28 et 29 ; 2 Chro 3 v 1 : David rassemble les matériaux et prépare tout ce qui est nécessaire dans l’espoir que le temple sera construit. Hebr 6 v 11, 12, 18, 19.

Amour : Gen 22 v 1 à 19 (v 5 : adore)                          

Obéissance : 1 Je 5 v 3 ; 2 Je 6 ; Je 14 v 15,21, 23.

Action : Gal 5 v 6 ; 1 Je 3 v 17.                                              JEAN3 V 16

Sacrifice (souffrance) : 1 Je 3 v 16 ; Eph 5 v 2 ; Rom 5 v 8.

Jean 13 v 34 : (nouveau par rapport à Lévitique 19 v 18).

Car Jésus- Christ dit « comme je vous ai aimé ».

v 1 : mit le comble à son amour pour eux.

Rom 5 v5 : Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs.

1 Corinthiens 13 v 4 à 8

1)     Patient :

    μαχροτυμει =   makrotumei

         Qui a de la longanimité, patience.

         Vient du verbe => makrotuméo -> 1) avoir de la longanimité

                                                                      2) être persévérant, prendre patience

PS 120 (2 Pi 2 v 3 à 9 : Lot)  (Matt 18 v 21)


2)    Plein de bonté :

    χρηστενεται = krestenétoï

         vient du verbe => krestenomai = se conduire en homme de bien.

         Vient du mot krestos :

                   I : dont on peut se servir. 

                                  1) de bonne qualité.

                                  2) honnête, honorable, brave, vertueux.

                 II : qui rend service, bon, dévoué, serviable, obligeant, empressé.   

PS 121


3)     Point envieux :

      ου ζηδοι = dzéloi

      Vient du verbe => dzéloo = avoir de l’ardeur : 1 rechercher avec ardeur

                                                                                       2 envier => jalouser, envier

PS 122   


4)       Ne se vante point :

      ου περπερενται = perpérentaï

      Vient du verbe => perpérenomai : être léger, frivole, étourdi, indiscret

PS 123


5)       Ne s’enfle point d’orgueil :

      ου ϕυσιουται = phussioutai

      Vient du verbe => phussioo : enfler d’orgueil, de vanité  => I Co 8 v 1b

PS 124


6)      Ne fait rien de malhonnête :

      ασχημονετ = askémonéi

  Vient du verbe => ασχημονεο : askémonéo = avoir une mauvaise tenue, se tenir avec inconvenance,  manquer de bienséance.

PS 125


7)      Ne cherche point son  intérêt :

           ου         ζητεττα        ΕαυτηS = dzéteï ta éautés

           Vient de => dzétéo = chercher

           Et : ta éautés = les choses pour soi-même, son propre intérêt.

PS 126


8)      Ne    s’irrite    point :

           ου    παρο   ξυνεται = paraksunetaï

          Vient du verbe => paroksuno = aiguiser contre, exciter, irriter, mettre en          

          colère, exacerber.

PS 127


9)      Ne    soupçonne pas  le    mal :

           ου      d ογι ξ εται    το  κακοϖ

           a         loguidzetaï     to   kakon

          Vient de -> loguidzomai = 1 calculer, compter

                                                        2 calculer en soi-même, réfléchir

PS 128


10)   Ne se réjouit point de   l’injustice :

              ου     χαι ρει επι          τηαδικια

              ou       kaineï  épi             adikia 

             Vient de => kaïno = se réjouir, tort, faute

PS 129 (PS 70)


11)    Ne se réjouit pas de l’injustice :

           συ  γχαιρει δε  τη    αληθεια   

             sunaïneï          aléteia

            Vient de => sunkaïro = se réjouir avec

                    alétèia     = I / vérité 1) par opposition à l’erreur ou au mensonge.

                                                      2)habitude de dire la vérité, sincérité, franchise

                                    II /  réalité par opposition à  faux semblant, apparence

                                           Ephésiens 4 v 15

PS 130


12)     Excuse tout :

            στεγο = stego

                1 Couvrir 1 Pi 4 v 8(Gen 9 v 23) ; Pro 10 v 12 et 17 v 9 % à l’amour ;                 Père ( 1 jean 3 v 12/15) ; Fils ( Rom 8 v 35) ; 2 Co 5 v 14 ; Saint-Esprit ( Rom 15 v 15 v 30) ; Col 1 v 8.

Se souvenir des 4 couvertures du Tabernacle   Esaïe 4 v 5

Le propitiatoire                                                 Rom 3 v 25

                2 Supporter, résister à  ->  Jacques 5 v 20

Ps 131


13)       Croit tout :

              πιστευω : Pistew

  1. (1) croire en, se confier à, se fier à (ou dans)

     (2) ajouter foi

  1. confier

Ps 132


14)       Espère tout :

              ελπιζω = elpidzo

  1. attendre, s’attendre à

          (1) espérer     (2) penser, croire

  1. faire espérer

PS 133


15)        Supporte tout :

               υπομενω = upomeno

  1. rester en arrière

     rester là, demeurer, séjourner

  1. attendre

     supporter, endurer

     prendre sur soi

PS 134