Etude sur 1 corinthiens 13
1 Corinthiens 13 v 13 : 3 choses demeurent.
Ephésiens 3 v 17 : Colossiens 1 v 23 : 3 fondements.
MORIJA :
Foi : 2 Sam 24 ; 2 Chro 3 v 1 : David ne s’appuie plus sur ses pensées (dénombrement) mais sur la parole de Dieu.(v 19) 1 Jean 5 v 4 ; Jude 3 v 20 ; Hebr 4 v 2 à 3.
Espérance : 1 Chro 28 et 29 ; 2 Chro 3 v 1 : David rassemble les matériaux et prépare tout ce qui est nécessaire dans l’espoir que le temple sera construit. Hebr 6 v 11, 12, 18, 19.
Amour : Gen 22 v 1 à 19 (v 5 : adore)
Obéissance : 1 Je 5 v 3 ; 2 Je 6 ; Je 14 v 15,21, 23.
Action : Gal 5 v 6 ; 1 Je 3 v 17. JEAN3 V 16
Sacrifice (souffrance) : 1 Je 3 v 16 ; Eph 5 v 2 ; Rom 5 v 8.
Jean 13 v 34 : (nouveau par rapport à Lévitique 19 v 18).
Car Jésus- Christ dit « comme je vous ai aimé ».
v 1 : mit le comble à son amour pour eux.
Rom 5 v5 : Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs.
1 Corinthiens 13 v 4 à 8
1) Patient :
μαχροτυμει = makrotumei
Qui a de la longanimité, patience.
Vient du verbe => makrotuméo -> 1) avoir de la longanimité
2) être persévérant, prendre patience
PS 120 (2 Pi 2 v 3 à 9 : Lot) (Matt 18 v 21)
2) Plein de bonté :
χρηστενεται = krestenétoï
vient du verbe => krestenomai = se conduire en homme de bien.
Vient du mot krestos :
I : dont on peut se servir.
1) de bonne qualité.
2) honnête, honorable, brave, vertueux.
II : qui rend service, bon, dévoué, serviable, obligeant, empressé.
PS 121
3) Point envieux :
ου ζηδοι = dzéloi
Vient du verbe => dzéloo = avoir de l’ardeur : 1 rechercher avec ardeur
2 envier => jalouser, envier
PS 122
4) Ne se vante point :
ου περπερενται = perpérentaï
Vient du verbe => perpérenomai : être léger, frivole, étourdi, indiscret
PS 123
5) Ne s’enfle point d’orgueil :
ου ϕυσιουται = phussioutai
Vient du verbe => phussioo : enfler d’orgueil, de vanité => I Co 8 v 1b
PS 124
6) Ne fait rien de malhonnête :
ασχημονετ = askémonéi
Vient du verbe => ασχημονεο : askémonéo = avoir une mauvaise tenue, se tenir avec inconvenance, manquer de bienséance.
PS 125
7) Ne cherche point son intérêt :
ου ζητεττα ΕαυτηS = dzéteï ta éautés
Vient de => dzétéo = chercher
Et : ta éautés = les choses pour soi-même, son propre intérêt.
PS 126
8) Ne s’irrite point :
ου παρο ξυνεται = paraksunetaï
Vient du verbe => paroksuno = aiguiser contre, exciter, irriter, mettre en
colère, exacerber.
PS 127
9) Ne soupçonne pas le mal :
ου d ογι ξ εται το κακοϖ
a loguidzetaï to kakon
Vient de -> loguidzomai = 1 calculer, compter
2 calculer en soi-même, réfléchir
PS 128
10) Ne se réjouit point de l’injustice :
ου χαι ρει επι τηαδικια
ou kaineï épi té adikia
Vient de => kaïno = se réjouir, tort, faute
PS 129 (PS 70)
11) Ne se réjouit pas de l’injustice :
συ γχαιρει δε τη αληθεια
sunaïneï dé té aléteia
Vient de => sunkaïro = se réjouir avec
alétèia = I / vérité 1) par opposition à l’erreur ou au mensonge.
2)habitude de dire la vérité, sincérité, franchise
II / réalité par opposition à faux semblant, apparence
Ephésiens 4 v 15
PS 130
12) Excuse tout :
στεγο = stego
1 Couvrir 1 Pi 4 v 8(Gen 9 v 23) ; Pro 10 v 12 et 17 v 9 % à l’amour ; Père ( 1 jean 3 v 12/15) ; Fils ( Rom 8 v 35) ; 2 Co 5 v 14 ; Saint-Esprit ( Rom 15 v 15 v 30) ; Col 1 v 8.
Se souvenir des 4 couvertures du Tabernacle Esaïe 4 v 5
Le propitiatoire Rom 3 v 25
2 Supporter, résister à -> Jacques 5 v 20
Ps 131
13) Croit tout :
πιστευω : Pistew
- (1) croire en, se confier à, se fier à (ou dans)
(2) ajouter foi
- confier
Ps 132
14) Espère tout :
ελπιζω = elpidzo
- attendre, s’attendre à
(1) espérer (2) penser, croire
- faire espérer
PS 133
15) Supporte tout :
υπομενω = upomeno
- rester en arrière
rester là, demeurer, séjourner
- attendre
supporter, endurer
prendre sur soi
PS 134